31: うまぴょい速報 25/07/28(月)23:31:07
カレンさんが英語版にも来てました
お兄ちゃん/お姉ちゃんはBig bro/Big sisですね
カワイイカレンチャン!訳したとき頭文字がCで統一されるの偶然にしてはできすぎです
お兄ちゃん/お姉ちゃんはBig bro/Big sisですね
カワイイカレンチャン!訳したとき頭文字がCで統一されるの偶然にしてはできすぎです


35: うまぴょい速報 25/07/28(月)23:31:23
CCC
39: うまぴょい速報 25/07/28(月)23:31:53
da-da-dahhhh
40: うまぴょい速報 25/07/28(月)23:32:12
きゅるるるーんの訳ほんとにこれでいいんですか?
41: うまぴょい速報 25/07/28(月)23:32:22
ダダダダーはちょっと圧強くないですか
44: うまぴょい速報 25/07/28(月)23:32:56
ベジータさんのラッシュ攻撃みたいですね
46: うまぴょい速報 25/07/28(月)23:33:50
ダダダダダダ!
51: うまぴょい速報 25/07/28(月)23:34:23
Big broだと兄貴っぽいニュアンスになる気がする~みたいなのは見かけました
全体的にはカレンチャンをそのまま再現できてると効くので後は後方腕組みします
全体的にはカレンチャンをそのまま再現できてると効くので後は後方腕組みします
52: うまぴょい速報 25/07/28(月)23:34:24
きゅるるんってそういうニュアンスだったんですか…
56: うまぴょい速報 25/07/28(月)23:35:14
da-da(h)はta-daと同じような感じです
なのでじゃじゃじゃじゃーんって感じですね
なのでじゃじゃじゃじゃーんって感じですね
62: うまぴょい速報 25/07/28(月)23:35:41
ハッシュタグ俳句はちゃんと英語の音節でも575になってるとか
ウマ仙人はUma-sage(ウマ賢者?)
ウマ仙人はUma-sage(ウマ賢者?)


80: うまぴょい速報 25/07/28(月)23:39:42
イングリッシュライスさんだかのときにも思いましたが
Big sis表記だとどうしても身長185cm超えB110お姉さんみたいなトレーナーさんを想像してしまいます
Big sis表記だとどうしても身長185cm超えB110お姉さんみたいなトレーナーさんを想像してしまいます
94: うまぴょい速報 25/07/28(月)23:42:44
英語でも訛ってるユキノさんとナウいマルゼンさん
翻訳で面白かったのはこの辺ですかね
あとキングちゃんのレジェレも来てますが「先頭は譲らない」を「I won’t give up the lead」にするのめっちゃいい訳だと思います
翻訳で面白かったのはこの辺ですかね
あとキングちゃんのレジェレも来てますが「先頭は譲らない」を「I won’t give up the lead」にするのめっちゃいい訳だと思います


https://www.2chan.net/

ダダッダー!

コメントをどうぞ
ロボットだからマシーンだから
カワイイのプロ
だけど、解るぜ、燃える友情(古すぎ)
KAWAIIはそのままでも通じると思ったがそうか韻を踏んでるのか
どの辺が韻を踏んでるだ?
da-da-dahhhh 闇を彷徨う、無垢なロリコン
Cute Curren Chan
CCC C3 シーキューブ?
あざとカワイイとか今後いろんな属性が輸出されていくんだな・・・
大丈夫? 進化してC4Dとかにならない?
アメリカのトレーナーがウマ娘知らん人友人に
カレンチャンが可愛いんだ❤️って言ったら
中国人?って言われそうやな
実際チャイナタウンにチャンさんいっぱいいるし